AB | En Jezus wandelde in de tempel, in de zuilengang van Salomo. |
SV | En Jezus wandelde in den tempel, in het voorhof van Salomo. |
Steph | και περιεπατει ο ιησους εν τω ιερω εν τη στοα του σολομωντοσ |
Trans. | kai periepatei o iēsous en tō ierō en tē stoa tou solomōntos̱ |
Alex | και περιεπατει ο ιησους εν τω ιερω εν τη στοα του σολομωνοσ |
ASV | it was winter; and Jesus was walking in the temple in Solomon's porch. |
BE | And Jesus was walking in the Temple, in Solomon's covered way. |
Byz | και περιεπατει ο ιησους εν τω ιερω εν τη στοα σολομωνοσ |
Darby | And Jesus walked in the temple in the porch of Solomon. |
ELB05 | Und Jesus wandelte in dem Tempel, in der Säulenhalle Salomons. |
LSG | Et Jésus se promenait dans le temple, sous le portique de Salomon. |
Pesh | ܘܡܗܠܟ ܗܘܐ ܝܫܘܥ ܒܗܝܟܠܐ ܒܐܤܛܘܐ ܕܫܠܝܡܘܢ ܀ |
Sch | und Jesus wandelte im Tempel, in der Halle Salomos. |
Web | And Jesus walked in the temple in Solomon's porch. |
Weym | and Jesus was walking in the Temple in Solomon's Portico, |